Genesis 15:10

SVEn hij bracht Hem deze alle, en hij deelde ze middendoor, en hij legde elks deel tegen het andere over; maar het gevogelte deelde hij niet.
WLCוַיִּֽקַּֽח־לֹ֣ו אֶת־כָּל־אֵ֗לֶּה וַיְבַתֵּ֤ר אֹתָם֙ בַּתָּ֔וֶךְ וַיִּתֵּ֥ן אִישׁ־בִּתְרֹ֖ו לִקְרַ֣את רֵעֵ֑הוּ וְאֶת־הַצִפֹּ֖ר לֹ֥א בָתָֽר׃
Trans.

wayyiqqaḥ-lwō ’eṯ-kāl-’ēlleh wayəḇatēr ’ōṯām batāweḵə wayyitēn ’îš-biṯərwō liqəra’ṯ rē‘ēhû wə’eṯ-haṣipōr lō’ ḇāṯār:


ACי ויקח לו את כל אלה ויבתר אתם בתוך ויתן איש בתרו לקראת רעהו ואת הצפר לא בתר
ASVAnd he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
BEAll these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
DarbyAnd he took all these, and divided them in the midst, and laid the half of each opposite its fellow; but the birds he did not divide.
ELB05Und er holte ihm diese alle und zerteilte sie in der Mitte und legte die Hälfte eines jeden der anderen gegenüber; aber das Geflügel zerteilte er nicht.
LSGAbram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l'un vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux.
SchUnd er brachte solches alles und zerteilte es mitten voneinander, und legte einen Teil dem andern gegenüber. Aber die Vögel zerteilte er nicht.
WebAnd he took to him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds he did not divide.

Vertalingen op andere websites


Hadderech